Updated: Ha’aretz, Lost in Translation, Again
Yesterday we noted how the “Ha’aretz, Lost in Translation” phenomenon made its mark on Land Day coverage. Today, it’s illegal outposts which get the English-language makeover.
In print and online, the English edition incorrectly reports that every professional army officer not serving in a front-line unit must spend a week a year guarding an illegal outpost. A screen capture of the online article, as it now appears, follows, with the sentence in question highlighted yellow:
The word “these” is a mistranslation which introduces a serious factual error. “These settlements” clearly refers to the illegal outposts discussed in the preceding two paragraphs. Yet, the statement that every non-frontline career officer must spend a week protecting illegal outposts is incorrect.
As the reporter Gili Cohen correctly wrote in Hebrew:
כל קצין בשירות קבע ביחידות עורפיות מחויב לבצע במהלך כל שנה שבוע של ?בטחת יישובי? – פרק תורנות קבוע לשמירה על יישובי? בגדה המערבית, בבקעת הירדן ובפתחת כר? שלו?, כחלק מ?בטחת ה?זור
This means (CAMERA’s translation):
Every professional army officer not in a front-line unit must spend a week a year protecting settlements — part of the regular tour of duty guarding settlements in the West Bank, in the Jordan Valley or the Kerem Shalom area, as part of securing the region.
Thus, while the Hebrew edition correctly reported that career officers in non-front-line units must spend a week a year protecting settlements, the English edition falsely reports that they must spend a week protecting illegal outposts. If every professional officer not in a front-line unit were required to guard an illegal outpost, the number of soldiers serving that function would be huge, in the thousands. But as the Hebrew headline correctly noted, the actual figure is relatively low — more than 100.
CAMERA has contacted editors to request a correction. Stay tuned for updates.
Update, 8:25 EST: And now the Forward runs with the inaccurate English version.
April 4 Update: Ha’aretz Clarifies Online Article
Ha’aretz commendably has clarified the online article, which now reads:
In addition, the following clarification appears at the bottom of the article:
As of today, there has not yet been a print correction.
More from SNAPSHOTS
CNN’s Amanpour Condemns “power grab” By Israel’s Prime Minister and Others
April 1, 2020
We’ve said it often, but it’s worth repeating: Anyone interested in reasonably unbiased information about Israel (at least) should avoid the broadcasts of CNN’s Chief International Correspondent and Anchor, Christiane Amanpour. In characterizing responses to [...]
Seattle Media Oblivious To Imam’s Hateful Indoctrination Condemning Jews
January 7, 2020
The Masjid Ar-Rahmah mosque teaching – that Allah transformed Jews into apes and pigs for disobeying him – delivered by Imam (prayer leader) Mohamad Joban – was posted online by mosque personnel. This December 2019 [...]
AP Distorts: Bethlehem ‘Almost Completely Surrounded’
December 10, 2019
Over two years after improving inaccurate language falsely citing Israel's security "barrier surrounding the biblical city" of Bethlehem, the Associated Press once again misrepresents. AP's Joseph Krauss and Mohammad Daraghmeh wrote yesterday ("Palestinians in Bethlehem [...]
Reuters Errs on Administrative Detention For ‘Anti-Israel Activity’
November 5, 2019
The Ofer Prison, near Ramallah (Photo by Tamar Sternthal) A Reuters article today egregiously misrepresents administrative detention, erroneously asserting that it is mainly applied to "Palestinians suspected of anti-Israeli activities," when in fact the Israeli [...]





