Under Fire for Bias, Haaretz Editor Aluf Benn Lashes Out, Errs on Facts

By Published On: May 2, 2016

Aluf Benn Gilad translations.jpg

Aluf Benn on Israel’s Channel 2 last month: “it’s true there is an organization which specifically works to find these types of errors”

As reported last month, CAMERA’s work exposing the distorted translations in Haaretz‘s English edition has become a topic of public concern in Israel. Haaretz editor Aluf Benn addressed the issue again in yet another media interview today, this time on Army Radio. CAMERA’s translation of the relevant section of the broadcast (approximately 18 minutes into the show) follows:

Roey Idan: Haaretz has two entities. The paper here and the English version.

Benn: What is the difference?

Idan: The differences in the headlines are significant.

Benn: Really. Wait, wait. Did you check this? Or are you only quoting CAMERA’s research which selectively cites headlines. It’s not that they checked all the headlines.

— Eral Segal interrupts: I enjoy —

Benn: When was the last time you read Haaretz in English to compare the headlines?

Idan: I always compare the headlines.

Benn: Ok, there is an organization which was established in order to find errors in Haaretz, which tries to persuade that Haaretz in English is a paper of extremist leftists who work against the state. They found, according to them, five errors in headlines in the course of a year. Part of them were factual and in many cases we are not ashamed to correct. When they claim that to write occupation is a mistake because there is no such thing, that is not correct.

Idan: Here, I am with you. I am not talking about that. . . .

. . . [Aluf signed off] . . . Segal: Too bad I didn’t speak with him earlier. Hanan Amiur of Presspectiva writes to me that regarding Aluf Benn’s statement that they found only five changes, Haaretz corrected 12 times because of our work in the last year alone. We found scores more disparities between the Hebrew and English. You are invited to follow on Twitter.

Idan: It’s important to note we’re not only talking about factual errors. We are talking also about tendentious headlines in English. In short, Haaretz in English is the fuel of BDS and antisemitism.

Presspectiva, CAMERA’s Hebrew website, has successfully made the Israeli public aware of the Haaretz translation problems. Editor-in-chief Hanan Amur’s recent article in Mida, available in both Hebrew and in English, sparked the flurry of media interviews with Haaretz representatives.

Is it true, as Haaretz editor Aluf Benn claims, that CAMERA has criticized Haaretz‘s English edition for using the term occupation because “there is no such thing”? Hardly. The record speaks for itself.

A search of CAMERA’s collection of Haaretz skewed translations, many of them subsequently corrected thanks to CAMERA’s intervention, reveals that the word occupation appears just one time. CAMERA’s criticism of the word occupation, in that single instance, is that the English article in question falsely reported that a Knesset subcommittee “called in members of the Foreign Press Association yesterday to discuss their reporting of terrorism and the occupation in Israel.” But as CAMERA noted at the time:

This CAMERA researcher, who testified at the session in question, informed Haaretz editors that, in fact, international media coverage of “occupation” was not discussed at the session, which focused on coverage of Palestinian attacks against Israelis (and, even more specifically, on misleading headlines which falsely depicted Palestinian attackers as victims).

Haaretz reporter Jonathan Lis got it right in his original Hebrew article, in which he accurately wrote (CAMERA’s translation):

A subcommittee of the Knesset’s Foreign Affairs and Defense Committee called in representatives of the foreign press today (Tuesday) in order to explain how they cover the Israeli-Palestinian conflict.

The English edition’s insertion of misinformation — in this case turning a Knesset session on international media coverage of Palestinian terrorism into a session on international media coverage of terrorism and occupation — which had not appeared in the original Hebrew Haaretz article is a hallmark of what we call “Haaretz, Lost in Translation.”

Following CAMERA’s communication with editors, Haaretz did commendably remove the unfounded reference to “occupation,” given that the Knesset session did not touch on the topic. Thus, Benn’s efforts to depict CAMERA’s complaints as frivolous and insubstantive do not hold up to even five seconds of scrutiny.

See here for Haaretz corrections prompted by CAMERA and Presspectiva.

We expose the anti-Israel lies so you don't have to. But we can't do it without your help. Join the fight -- Donate now
Tell the World – Share Now!

More from SNAPSHOTS

  • Rashida Tlaib Says Palestinians “Provided” Jewish Haven

    May 14, 2019

    As is often the case in politics, much of the back and forth over Rashida Tlaib's latest inflammatory comments — this time about the Palestinians and the Holocaust — seemed to be about partisan point-scoring [...]

  • Professor John Quigley Falsely Condemns Israel and U.S. Support in His Syndicated Column

    April 30, 2019

    John B. Quigley In his widely distributed April syndicated opinion piece mainly about ISIS, the Islamist terrorist entity, John B. Quigley, an Ohio State University law professor, argues that claims of an imminent ISIS resurgence [...]

  • New York Times Adopts Erroneous ‘Palestine’ Terminology

    April 17, 2019

    In two recent articles, The New York Times has incorrectly referred to the present day West Bank or Gaza Strip as "Palestine," contrary to Times style. References to modern "Palestine" in the West Bank and [...]

  • The New York Times’ Slow Reaction to Hamas Crackdown on Palestinian Protesters

    April 4, 2019

    The New York Times took a slight jab at Hamas, the terrorist organization that rules the Gaza Strip, in a recent story about Hamas's crackdown on Palestinian protesters who spoke out against its policies in [...]

  • CNN’s Zakaria Deals With U.S. Proclamation Recognizing Golan As Part Of Israel

    April 3, 2019

    Fareed Zakaria hosted an eight-minute discussion of the Golan matter at the end of his weekly (weekend) program, “Global Public Square “ (GPS) hour-long Cable News Network (CNN) broadcast. The broadcast, on both CNN and [...]

  • Is a Fake Twitter Account Outed by NY Times Really Real?

    April 1, 2019

    In the New York Times and Israel's Yediot Ahronot, reporter Ronen Bergman relays charges that a network of fake accounts has been activated to support Benjamin Netanyahu's drive for reelection. An Israeli watchdog group has [...]

  • NY Times Reporter David Halbfinger Editorializes Israel as “Brutal”

    March 6, 2019

    New York Times Jerusalem bureau chief David Halbfinger Israel, according to the New York Times, is a brute. A March 3 news analysis piece—not an opinion piece—by the newspaper's Jerusalem bureau chief David Halbfinger uses [...]

  • Diminishing the Horrors of Nazism

    February 28, 2019

    There is an unfortunate tendency by some who possess a pulpit -- whether media or otherwise -- to embellish valid (or invalid) points by flippantly tossing out the epithet "Nazis". For example, MSNBC's Velshi & [...]

  • Palestinian Malevolent Indoctrination Exposed; Mainstream Media Are Indifferent

    February 26, 2019

    Palestinian Media Watch (PMW), an Israel-based non-governmental organization, analyzes and presents in English to the world the ongoing inflammatory indoctrination of Palestinians in Arabic particularly via Palestinian Authority (PA) television (West Bank). PMW is a [...]

  • Did WCC Activists Attend A Birthday Party Promoted by Palestinian Extremist Organization?

    February 4, 2019

    The video is a bit fuzzy and grainy. But the footage of birthday party for Shadi Farar, a 12-year-old Palestinian boy who spent three years in an Israeli jail on charges of intent to murder, [...]