Under Fire for Bias, Haaretz Editor Aluf Benn Lashes Out, Errs on Facts

By Published On: May 2, 2016

Aluf Benn Gilad translations.jpg

Aluf Benn on Israel’s Channel 2 last month: “it’s true there is an organization which specifically works to find these types of errors”

As reported last month, CAMERA’s work exposing the distorted translations in Haaretz‘s English edition has become a topic of public concern in Israel. Haaretz editor Aluf Benn addressed the issue again in yet another media interview today, this time on Army Radio. CAMERA’s translation of the relevant section of the broadcast (approximately 18 minutes into the show) follows:

Roey Idan: Haaretz has two entities. The paper here and the English version.

Benn: What is the difference?

Idan: The differences in the headlines are significant.

Benn: Really. Wait, wait. Did you check this? Or are you only quoting CAMERA’s research which selectively cites headlines. It’s not that they checked all the headlines.

— Eral Segal interrupts: I enjoy —

Benn: When was the last time you read Haaretz in English to compare the headlines?

Idan: I always compare the headlines.

Benn: Ok, there is an organization which was established in order to find errors in Haaretz, which tries to persuade that Haaretz in English is a paper of extremist leftists who work against the state. They found, according to them, five errors in headlines in the course of a year. Part of them were factual and in many cases we are not ashamed to correct. When they claim that to write occupation is a mistake because there is no such thing, that is not correct.

Idan: Here, I am with you. I am not talking about that. . . .

. . . [Aluf signed off] . . . Segal: Too bad I didn’t speak with him earlier. Hanan Amiur of Presspectiva writes to me that regarding Aluf Benn’s statement that they found only five changes, Haaretz corrected 12 times because of our work in the last year alone. We found scores more disparities between the Hebrew and English. You are invited to follow on Twitter.

Idan: It’s important to note we’re not only talking about factual errors. We are talking also about tendentious headlines in English. In short, Haaretz in English is the fuel of BDS and antisemitism.

Presspectiva, CAMERA’s Hebrew website, has successfully made the Israeli public aware of the Haaretz translation problems. Editor-in-chief Hanan Amur’s recent article in Mida, available in both Hebrew and in English, sparked the flurry of media interviews with Haaretz representatives.

Is it true, as Haaretz editor Aluf Benn claims, that CAMERA has criticized Haaretz‘s English edition for using the term occupation because “there is no such thing”? Hardly. The record speaks for itself.

A search of CAMERA’s collection of Haaretz skewed translations, many of them subsequently corrected thanks to CAMERA’s intervention, reveals that the word occupation appears just one time. CAMERA’s criticism of the word occupation, in that single instance, is that the English article in question falsely reported that a Knesset subcommittee “called in members of the Foreign Press Association yesterday to discuss their reporting of terrorism and the occupation in Israel.” But as CAMERA noted at the time:

This CAMERA researcher, who testified at the session in question, informed Haaretz editors that, in fact, international media coverage of “occupation” was not discussed at the session, which focused on coverage of Palestinian attacks against Israelis (and, even more specifically, on misleading headlines which falsely depicted Palestinian attackers as victims).

Haaretz reporter Jonathan Lis got it right in his original Hebrew article, in which he accurately wrote (CAMERA’s translation):

A subcommittee of the Knesset’s Foreign Affairs and Defense Committee called in representatives of the foreign press today (Tuesday) in order to explain how they cover the Israeli-Palestinian conflict.

The English edition’s insertion of misinformation — in this case turning a Knesset session on international media coverage of Palestinian terrorism into a session on international media coverage of terrorism and occupation — which had not appeared in the original Hebrew Haaretz article is a hallmark of what we call “Haaretz, Lost in Translation.”

Following CAMERA’s communication with editors, Haaretz did commendably remove the unfounded reference to “occupation,” given that the Knesset session did not touch on the topic. Thus, Benn’s efforts to depict CAMERA’s complaints as frivolous and insubstantive do not hold up to even five seconds of scrutiny.

See here for Haaretz corrections prompted by CAMERA and Presspectiva.

We expose the anti-Israel lies so you don't have to. But we can't do it without your help. Join the fight -- Donate now
Tell the World – Share Now!

More from SNAPSHOTS

  • Head of Turkish ‘Humanitarian’ Group Financed Hamas

    March 27, 2017

    Shin Bet, Israel’s security agency, has arrested the Gaza-based head of a Turkish humanitarian agency, a man named Muhammad Murtaja, and charged him with providing funds to Hamas, The Jerusalem Post reported (“Israel arrests head [...]

  • CBS Article is Not Objective on Israel’s Security Barrier

    March 21, 2017

    A CBS article about the opening of subversive grafittist Banksy’s new hotel in Bethlehem demonstrates how a journalist can slant a controversial topic. Entitled "Banksy's ‘hotel with the worst view’ opens in Bethlehem,” the article [...]

  • Washington Post Notes Jordanian Terrorist Hailed as a ‘Hero’

    March 20, 2017

    King Abdullah II of Jordan A Washington Post dispatch highlighted the release of Jordanian terrorist Ahmed Daqamseh, who was imprisoned for murdering seven Israeli schoolgirls in 1997. Post reporters Ruth Eglash and Taylor Luck offered [...]

  • NY Times Misleads on David Friedman and Two-State Solution

    March 15, 2017

    David Friedman at Feb. 16 Senate hearing: Two-state solution "is best possibility for peace in the region" (NY Times screen capture) In an article today about the visit of U.S. envoy Jason Greenblatt to the [...]

  • Israel’s Entry Law, and America’s

    March 9, 2017

    You can love it. You can hate it. But at least be correct, contextual, and consistent when talking about it. While that's a universal best practice, in this case we're talking about Israel's new law [...]

  • ISIS Tells Supporters to ‘Dress Up Like Jews,’ Carry Out Attacks

    March 7, 2017

    The Islamic State of Iraq and Syria (ISIS) is encouraging its supporters to carry out terror attacks against Western Jewish communities. According to the U.K.-based newspaper, Daily Mail, ISIS members in an online jihadi chat [...]

  • Travel Articles Eschew Bias, Highlight Beauty of Israel

    March 6, 2017

    While the mainstream national newspapers continue push the Palestinian narrative about Israel and the Middle East, two recently-published travel articles about Israel are refreshingly honest. Harper’s Bazaar has published a photo essay full of gorgeous [...]

  • Facebook Reinstates Fatah’s Terror-Promoting Page

    March 6, 2017

    A mere three days after its removal, Facebook has reopened the terror-promoting page of Fatah, the movement that dominates the Palestinian Authority. Facebook did so “without removing any of the terror promoting material that is [...]

  • Iranian Film Depicts Destruction of U.S. Navy

    March 3, 2017

    Qassem Soleimani A filmmaker in Iran has released a 90-minute movie depicting the destruction of U.S. Naval forces by Tehran. Associated Press correspondent Nasser Karimi reported on the film’s release (“Iranian film hails demise of [...]

  • Guardian Refuses to Correct False Claim that Journo Drove Through Mt. of Olives “Tunnel”

    March 1, 2017

    (Cross-posted from UK Media Watch) Earlier in the month we examined a Feb. 13th Guardian article written by Sarah Helm, “It’s too late to stop the senseless capture of Palestinian land”, a propagandistic tour de [...]