SNAPSHOTS-TOP.jpg

« CNN Romanticizes Islamic Jihad Soccer Player | Main | Washington Post Shows Israel in Its Own Right »

June 10, 2013

Rape Victim, Lost in Translation

Even rape victims aren't safe from Ha'aretz's English translators. In the latest "Ha'aretz, Lost in Translation," a June 6 print edition article about a judge who said "some girls enjoy rape" reported:

palestinian-rape.jpg

(The online article did not contain this wording.) Except the rape victim, a teenage girl, was not Palestinian. She was an Israeli Jew. The original Hebrew article did not make the false claim that the victim was Palestinian. The Hebrew states (CAMERA's translation):

Yeshaya, a judge emeritus of a district court in Tel Aviv, said this week during a hearing that "some girls enjoy rape." He was the head of an appeals committee on national security which was ruling on the appeal of a female youth, now 19, who was raped six years ago by four Palestinians near the Hizma checkpoint.

The victim's identity has no bearing on the judge's abhorrent statement. And this translation error is apparently not a false smear of Israel. Nevertheless, once again, Ha'aretz translators have illustrated their lack of professionalism, injecting completely false information disconnected both from reality as well as the original Hebrew article.

In a marketing letter sent to Ha'aretz readers last week, publisher Amos Schocken states:

We are committed to providing our readers in Israel and abroad with the most relevant and professional news, opinion and analyses. We have enlisted top-notch reporters, editors and writers, and have significantly expanded our unique, English-language coverage of the turbulent Middle East and the evolving Jewish Diaspora.

Shocken letter.jpg

For good reason, Schocken does not even try to pretend that Ha'aretz translators are top notch. Time and again, Ha'aretz has been forced to correct the false English translations, which invariably whitewash Arab violence or other misdoings, or inject misinformation about Israel.

Stay tuned for an update about a correction.

For the Hebrew version of this post, please visit Presspectiva.

June 16 Update: Ha'aretz Corrects: Rape Victim was Israeli, Not Palestinian

Posted by TS at June 10, 2013 02:43 AM

Comments

Haaretz lie? (By commission? By omission?) Haaretz misrepresent? Haaretz mistranslate? Haaretz smear? Haaretz slander?

And all on a regular and consistent basis?

Say it ain't so, Amos!

Absolutely, Shockin'....

Posted by: Barry Meislin at June 10, 2013 07:53 AM

The blog post states over the misidentification of the rape victim as Palestinian rather than Jewish: "And this translation error is apparently not a false smear of Israel."

Subsequently the blog post states: " Time and again, Ha'aretz has been forced to correct the false English translations, which invariably whitewash Arab violence or other misdoings..."

Clearly the change from Jewish to Palestinian, in terms of the victim's identity, could not be justified as a subtle mistake. Rather it was part of the same trend to white-wash Arab violence so it is perhaps unfortunate the post gives Haaretz the benefit of the doubt

Posted by: rob Harris at June 13, 2013 11:21 AM

Guidelines for posting

This is a moderated blog. We will not post comments that include racism, bigotry, threats, or factually inaccurate material.

Post a comment




Remember Me?

(you may use HTML tags for style)